En este tema, como en el de Huelva, es de donde mas documentos hemos encontrado. Esto es debido a que tanto desde la ciudad onubense, como desde la capital andaluza, se han esforzado mas sus aficionados e historiadores, en tratar de recopilar los datos históricos, que nos hablan de los primeros inicios del Foot-Ball en estas dos ciudades.
Una vez dicho esto y sirva de felicitación por una labor continuada, que nos abre las puertas al pasado, comenzamos con esta entrega...
Vamos a empezar retrocediendo en el tiempo, un poco mas a tras de 1890. Con ello iniciaremos un camino en forma de prologo, ya que entendemos, que no fue en 1890 cuando comienza todo, sino que ese año es el culmen de una larga y difícil travesía, cargada de obstáculos...
Regresemos a las Minas de Río Tinto.
De aquí partimos, ahí esta el dato de que ya por 1881, se jugaba en Río Tinto, Huelva y Sevilla...
Recordamos que en la entrega en la que hablamos de Río Tinto, analizamos esta columna de prensa y que en ella, nos narran como iban desde las minas, hasta Zalamea a caballo, para después coger el tren que los llevaría a Sevilla.
Pero ese tren... sin él que hubiera pasado... eso nunca lo sabremos, pero si lo que paso...
Y hay que agradecérselo a D. Williams Sundheim, que fue quien contrato a D. Eduardo Martínez, el ingeniero que realizo el trazado y ejecución del ferrocarril entre Río Tinto-Huelva-Sevilla.
Gracias a ello, se podían trasladar de un lugar a otro estos primeros equipos y aunque desde las minas salieran por la noche y llegaran al amanecer, para después tomar un tren hasta Sevilla y una vez allí, disputar el encuentro, da idea de la pasión que tenían estos hombres.
Bueno, hemos visto como ya desde 1881, hay datos de Foot-Ball en Sevilla, pero ¿que paso durante esa década?, la verdad, nada sabemos hasta 1890...
Es en ese año 1890, cuando se recibe desde Sevilla, una carta dirigida al Secretario del Club Recreativo de Huelva, en la que se les proponía jugar un partido, contra otro de reciente creación en aquella ciudad. Esta carta esta firmada, por Isaías White Mendez.
Aquí mostramos la traducción completa:
Sevilla, 25 de febrero de 1890.
E.W. Palin Esqr.
Huelva,
Estimado señor.
Su nombre como Secretario del Club Recreativo de Huelva nos ha sido proporcionado por el Sr. Henderson.
Como probablemente usted sabe, hemos creado recientemente un Club de Fútbol aquí y se ha propuesto pedir a los miembros de su club visitar Sevilla y tomar parte en un partido de fútbol amistoso con nosotros bajo las reglas de la Federación.(Association Rules)
Si fuera conveniente para ustedes el sábado 8 de marzo, esta fecha sería adecuada para nosotros.
Les propondríamos que el partido comience sobre las 5 p.m. con objeto de adelantarnos al frío de la noche y que posteriormente su equipo pueda cenar y pasar la noche con nosotros.
A la espera de su respuesta.
Quedo.
Suyo atentamente.
Isaías White J
Tenemos que indicar, que es el Club Recreativo de Huelva y siendo en representación de este su Secretario, desde donde se comunica al redactor del periódico, el hecho, de que es enviada por el Secretario del Club Sevillano y que se ignora de donde sale el nombre que le da a aquel Club -en la carta no lo pone-, ya que la columna donde aparece, forma parte de una nota de sociedad, para conocimiento de sus socios e interesados y que esta escrita en inglés, excepto una parte final que aparece traducida. En esta misma columna, por tanto, encontramos dos maneras diferentes de nombrar al mismo Club. Una en la parte escrita en inglés, donde figura como Sevilla Foot-Ball Club -y esta es la única vez que así aparecerá escrito-, y otra en la traducción de la nota de los socios, para el resto de lectores del periódico, donde figura como, Club Inglés de Sevilla.
Al mismo tiempo, comentaremos, que se cree que fue, el propio Secretario del Club Recreativo de Huelva, el Sr. E.W. Palin, el que así lo denomina en su comunicado al redactor y de donde nace la hipótesis, de que la utilización del nombre de la ciudad en español, Sevilla y no en inglés Seville, induce a creer, que no seria una mera traducción al inglés del, Club de Foot-Ball de Sevilla y que podría corresponderse con la denominación social. Pero este hecho, ni ha sido probado, ni existen pruebas que lo confirmen, ya que -y siendo otra posible hipótesis-, podría deberse a que el propio redactor, teniendo la carta entre sus manos, tan solo tomase de la fecha que la encabeza, la palabra Sevilla y no la tradujera. Esto, provoca una discusión, entre quienes así lo afirman y los que lo niegan. Pero como hemos dicho, esto solo son hipótesis y no ha sido probado, al carecerse de Acta de Constitución o de inscripción en el Libro de Registros de Sociedades de aquella ciudad y por ello, no existe prueba concluyente de su legalidad. Estando esto sujeto a especulaciones e hipótesis encontradas.
A fecha de hoy, no se ha encontrado ningún documento, que pueda dar fe de que este equipo, se constituyera o registrase legalmente. Por lo que desconocemos si llego a consolidarse o solo se organizo, para la disputa de los encuentros que enfrentaron a estos, con los del Club Recreativo de Huelva, entre los años 1890 al 1893, fecha en la que deja de existir datos de este equipo.
Añadiremos a esto el dato, de que la practica de estos encuentros, se realizan en Invierno y que algunos de los componentes del Club Sevillano, pertenecían y practicaban el deporte del remo -durante la Primavera y el Verano-, como vemos en el documento de la Guía Oficial del Comercio y de la Industria de Sevilla y su Provincia (Guía Gómez-Zarzuela) - aunque se usaba el vocablo oficial, no se correspondía a ninguna entidad pública, sino a la labor de D. Manuel Gómez-Zarzuela, donde el Sr.González era su editor y aunque la parte mas importante de su financiación, corría a cargo de D. Francisco Caballero-Infantes, que era el propietario del local donde se producía esta. El resto salia de la publicidad que pagaban las empresas, sociedades y clubes anunciantes, siendo estas, las que mandaban su información. La misma se completaba, con algunas informaciones generales de la ciudad, referente a su historia y cargos públicos y se actualizaba todos los comienzos de año, pasando la información habida en el curso anterior-, algo que no encontramos en referencia, al Club de Foot-Ball de Sevilla y si del Seville Rowing Club, prueba irrefutable de su constitución y legalización en 1890.
Aquí mostramos los partidos registrados desde Huelva, sobre estos y otros enfrentamientos, que tuvieron lugar en esas fechas.
DESPUES DE LA OFICIALIZACIÓN DEL CLUB EN 1889 | |||
FECHA | LUGAR | RIVAL | RESULTADO |
Dic.1889-mar1890 | Huelva (Fábrica Gas) | Tripulantes vapores Surtos | 2-0 (Huelva) |
Año 1890 | Huelva (Fábrica Gas) | Club Inglés de Rio Tinto | Se desconoce. |
Año 1890 | Rio Tinto | Club Inglés de Rio Tinto | Se desconoce. |
8 marzo 1890 | Sevilla | Club Inglés de Sevilla | 2-0 (Sevilla) |
30 marzo 1890 | Huelva (Fábrica Gas) | Club Inglés de Sevilla | 2-1 (Huelva) |
Oct-Nov. 1890 | Huelva (?) | Gibraltar | Se desconoce |
Oct-Nov 1890 | Huelva (?) | Club Inglés de Málaga | Se desconoce |
2 enero 1891 | Sevilla | Club Inglés de Sevilla | 0-0 |
14 Febrero 1891 | Huelva (Fábrica Gas) | Club Inglés de Sevilla | 1-0 (Huelva) |
16 Diciemb. 1891 | Sevilla | Club Inglés de Sevilla | Empate. |
22 Febrero 1892 | Huelva (Fábrica Gas) | Club Inglés de Sevilla | 2-0 (Huelva) |
7 Mayo 1892 | Huelva (Velódromo) | Club Inglés de Rio Tinto | 0-1 (Rio Tinto) |
22 Octubre 1892 | Huelva (Velódromo) | Club Inglés de Rio Tinto | 2-0 (Huelva) |
Enero 1893 | Huelva (Velódromo) | Rio Tinto o C.I. Sevilla(?) | Se desconoce |
Llegados a este punto, enumeraremos los nombres aparecidos en prensa, donde se hace referencia al equipo sevillano y el numero de veces que se utiliza para nombrarlo:
Sevilla Foot-Ball Club (1), Club de Foot-Ball de Sevilla (7), Club Inglés de Sevilla (3), Club de Sevilla (14), Club Sevillano (10), Sociedad de Sevilla (3), Sevilla (4).
Siendo 42 las ocasiones totales, en las que es nombrado este Club.
Las expresiones Club de Sevilla y Club de Huelva fueron las que contaron con mayor uso. Le sigue el club sevillano, dándose el hecho, de que no se usa recíprocamente el gentilicio onubense -que no llega a aparecer-, sino club Recreativo.
El nombre oficial iba siempre traducido, y solía encabezar las crónicas o anuncios, Club de Football de Sevilla o Club Recreativo de Huelva.
La expresión Club Inglés de Sevilla, sólo aparece en la prensa de Huelva, no habiéndose encontrado ninguna referencia en la prensa sevillana de este nombre.
De este encuentro, sabemos que se disputo en el Hipódromo de la Sociedad de Carreras de Caballos, en la dehesa de Tablada de Sevilla y presidido por el Sr. Jhonson, Vicecónsul inglés en Sevilla. Y despues hubo una cena, De este ultimo, encontramos un dato proveniente de la mismísima Nueva Zelanda y mas concretamente desde Otago.
"Será noticia para muchos que el juego del fútbol tiene un sonoro discurrir en España. Se dice (escribe un periodista de la revista "The Field") que allá donde los ingleses se establecen, no paran hasta que introducen sus costumbres y juegos nacionales, y los ingleses en España no son una excepción. El fútbol lleva algunos años formando parte de los festejos de Navidad en Sevilla, y el club, bajo la presidencia del genial Vicecónsul Mr. E. F. Johnston, está en un floreciente estado. El sábado 27 de diciembre, el partido con Huelva, que se ha convertido en un acontecimiento anual, tuvo lugar en el hipódromo –en el que se ha obtenido un campo excelente- gracias a la amabilidad de las autoridades. Casi todos los ingleses residentes estaban presentes, y una amable representación de españoles, ansiosos por iniciarse en los misterios del fútbol, el cual, según describen los periódicos locales, es jugado sin palos ni cestas de protección. La concurrencia no tenía derecho a quejarse por la diversión que se les brinda, a pesar de que el rápido juego terminó en empate, sin que ningún bando marcase; y en verdad, lo único censurable fue la actitud de las señoras españolas, más preocupadas de las piernas y el comportamiento de los jugadores que del juego. Las defensas de ambos equipos jugaron bien, y gracias a su buena defensa, el equipo de Huelva se salvó del desastre, mientras que los delanteros Welton y White de Sevilla y Birchall de Huelva estuvieron sobresalientes. En cuanto a Geddes, de Sevilla, merece una mención especial por el dudoso honor de ser peligroso por igual con sus compañeros que con sus enemigos"
Empecemos por resaltar esta primera frase.
"El fútbol lleva algunos años formando parte de los festejos de Navidad en Sevilla"
Lo que confirmaría, lo que en anteriormente hemos dicho, de que el Foot-Ball se venia practicando en esta ciudad desde antes de esta fecha y en Invierno.
"en Sevilla, y el club".
Aquí vemos como nombra a la ciudad y a este como Club, pero no hace mención a su nombre propio. Al ser una noticia que se hace eco de otro diario, quizás no lo señalara el articulo del que se hubiera extraído.
"...bajo la presidencia del genial Viceconsul Mr. E.F. Johnston,"
En esta parte, nos da el nombre de un presidente, lo que puede servir para aceptar la hipótesis de su constitución. Aunque también podría ser -siendo esta otra hipótesis-, que siendo el Viceconsul ingles de Huelva, presidente honorario del club de aquella ciudad, se prestase a hacer lo propio con el de la suya. Ya que para la celebración del primer encuentro que se disputaría entre ambos conjuntos de Sevilla y Huelva, asistiría tan ilustre personaje en representación de la colonia de su ciudad.
Pues bien, sabemos -por los datos que poseemos-, que tenían un presidente, un secretario y un capitán. Con ellos podemos aventurarnos a decir, que muy posiblemente estuvieran en menor o mayor grado organizados.
Nos han llamado poderosamente la atención estas dos frases, que bien podrían ser objeto de otra linea de investigación.
"...una amable representación de españoles, ansiosos por iniciarse en los misterios del fútbol,..."
Esto muestra, que los sevillanos empezaban a apreciar este juego deportivo y podría ser el origen de un grupo, que comenzara un nuevo camino.
"...es jugado sin palos ni cestas de protección."
Respecto a lo de las cestas de protección -entendemos-, se debe de estar refiriendo a las redes de la portería, si bien el asunto de los palos, mas parece que lo menciona, al ser algo en esa época para un británico, extraño o que le llama la atención.
Pero hay otro dato que nos llama la atención, ya que al mirar detenidamente los recortes de prensa de los partidos jugados por estas dos escuadras. En los que vemos que al contar a los jugadores de Sevilla y Huelva, no llegan a los once reglamentarios. Esto puede ser debido a que los jueces o árbitros que hubieran de tomar las decisiones sobre el devenir del choque, formaran parte de los equipos. Pero no podemos confirmarlo.
Pero fíjense en el ultimo nombre que figura en la alineación del equipo sevillano. No hemos conseguido aislarlo con la suficiente nitidez, pero parece leerse "Un sustituto". Esto, de ser efectivamente así, confirmaría otro dato en la entrega de Río Tinto, de que se cedían jugadores, para completar las escuadras.
Concluiremos esta entrega, con la lectura de la columna dedicada a aquel encuentro.
"El ocho del corriente salieron para Sevilla en el tren correo 22 socios del Club Recreativo de esta ciudad para tomar parte de la partida de "football" (1) (la primera que se juega en España) que había de celebrarse el mismo día a las 5 de la tarde en el emplazamiento del Hipódromo de la Sociedad de carreras de Caballos, (dehesa de Tablada.) Aunque el tiempo no fue muy favorable, pues no cesó de llover durante el día, a las 5 en punto se empezó la partida, siendo el Club de Sevilla el que botó primero la pelota".
"La pelea fue bien reñida por ambos clubes hasta las 6 de la tarde. Diez minutos antes de terminarse pudieron los de Sevilla colocar 2 “goals” por lo cual salieron victoriosos. Ambos Clubs cuentan con verdaderos jugadores, tales como los señores Rikson, Maccoll, Stroulger y Welton de Sevilla y los señores Allcock, Duclós, Yales y Coto de Huelva".
"A las 8 de la noche obsequió el Club de Sevilla a los expedicionarios con un espléndido banquete en el Café Suizo presidido por el Sr. Johnson (Vice Cónsul Inglés en Sevilla).
A la hora de los brindis la animación fue grande.
El Sr. Jonhson brindó por las familias reales de España e Inglaterra, contestando los comensales con miles de hurras, acompañados con el ruido de los taponazos del Champagne y el choque de las copas…"
Esperamos que esta entrega sea del agrado de todos -o al menos de la mayoría-, por la de vueltas, rectificaciones y modificaciones, que hemos tenido que hacer. Pero como siempre decimos, tratamos de traer, LA HISTORIA BIEN CONTADA...